2018年6月5日 星期二

讓我透透氣 Give Me a Break reenact in Beijing










 讓 我 透 透 氣   葉 子 啓    宋庄,北京,中國 


                                    Give Me a Break  reenact   Yeh Tzu-Chi

photographer:  Satadru Sovan

Song Zhuang, Beijing, China   2017/9/22

OPEN International Performance Art Festival

curator:  Chen Jin


請觀眾幫我穿上募集而來的胸罩﹐穿滿全身四肢後﹐立定﹐脫去自己的胸罩﹐露出胸部來。

I asked the the audience to help me wear the bras I collected from the public all over my body, after which I took off my own and lay bare my bosoms.


觀眾迴響論述:
https://mp.weixin.qq.com/s/qN0VOs16RB082UYi6Nc4ZA

路透社採訪報導
https://www.reuters.com/article/us-china-congress-art/in-china-performance-art-feels-the-chill-from-official-disapproval-idUSKCN1C90I6

蔡青教授論述 「驚心動魄  Open 18」
http://blog.artintern.net/article/958066


2018年4月23日 星期一

在瓜納華多的街道上 In the Street of Guanajuato







在瓜納華多的街道上    In the Street of Guanajuato

葉子啓     Yeh Tzu-Chi

performance

photographer:  Aor Nopawan

In Situ 

curator:  Gustavo Alveraz

Guanajuato, Mexico

2017 / 4 / 22 

2017年11月28日 星期二

多歧:2017阿川國際行為藝術節 策展宣言



 一  的  複  數                     



在爲新的策展整理文字論述時,「一的複數」突現腦中,不知從何而來的靈感,久久不去。從事藝術創作多年,體驗到靈感惠我良多,於是便留下它。仔細想想,這詞充滿矛盾無從理解。什麼叫做「一的複數」?是111111? 3個1,8個1?還是1s?無解!但再仔細分析,這詞又彷彿蘊含各種想像與歧異!


Multiversity: 2017 ArTrend International Performance Art Festival Curatorial Manifesto

                                                     Plural  of  One                        


“Plural of One” came up to me when I was writing curatorial concept for this year’s festival.  It occurred to me several times for the following days.  Being an artist, I learn by experience that how inspiration can help.  So I keep it.  Thinking thoroughly, though, this phrase is full of paradoxes and contradictions.  What is “plural of one?”  Is it 111111? Three 1, eight 1?  Or 1s?  No answer!  But if we analyze thoroughly, we will also find this phrase full of imagination and divergence!

First, “one” is a number.  It’s math.  “Plural” comes from math, but it also exists in English, a language.  My educational background is English literature so naturally I tend to understand “plural” more by English.  Therefore, “plural of one,” for me, is like a concept that has both math and English at the same time.  Accordingly, it can be seen as a concept of “interdisciplinary” if you like.

Second, in English, “one” refers to singular, whereas plural refers to the amount of more than one.  So we never say  “plural of one.”  Since “one” is singular, how can it be plural?  Consequently, “plural of one” is totally an illogical phrase which will be categorized as wrong on an examination sheet.  Why then I treat it as something so valuable that I’m willing to spend time and energy to speculate it?  Is my brain dead?  Am I crazy?  Or dare I not to be limited by logical rational reality and jump into the world of imagination, enjoying the freedom of creativity in the realm of art?

As for “one,” one is one.  It’s not 0.5, or 1.5, or whatever.  But such purity perhaps exists only in a priori.   Does anyone ever see a permanent unchanging “one” in the reality?  An apple gets rotten.  A man gets old.  A dog will die.  A concept tends to be replaced by another.  A great man could be degraded into a criminal.  Even a country is lucky enough not to be colonized by other countries, it will inevitably go through different regimes…!   These show the changeability of “one” diachronically.   “One” is also full of changes if we see it synchronically.  For example, dog is “one” of animals, but not all the dogs look alike.  There are  Poodle, Chihuahua, Tibetan Mastiff, Dachshund, Yorkshire Terrier, etc.  It’s the same for human beings.  People have different colors of skin.  Even if they have the same color, they might grow up in different culture/country and behave differently.   Even for people living in the same country, it’s very likely that there is difference for those living in the North from those in the South, and those living by the sea from those by the mountain.   So perhaps we can daringly conclude or propose that One is Plural!

It is no wonder that when we look back diachronically at the 40-years-development of performance art in Taiwan  from the street art in 1980s, the video performance and action art in 1990s to the contemporary live performance starting from the beginning of 21 century; and then synchronically from contemporary live performance, sound art, interdisciplinary performance, dancing performance theatre, to concept theatre, isn’t it fully echoing this absurd but realistic idea of “One is Plural?”

Based on such acknowledgement, I obtain a more friendly attitude toward the recent boosting  performing art/show that is entitled as or claimed to have a touch of performance art.  And I believe this attitude has more or less led to the choice of this year’s artists.  

This year we, again, invite local and overseas performance artists to show their solo performance and experiment together the group performance that has not been rehearsed or well planned in advance.  Between these two poles of the spectrum, we invite for the first time the domestically rare seen duo-performance and Zentai Walk, hoping to enlarge and elevate Taiwan’s vision of performance art.  For the local artists, we focus on emerging artists that are highly interested in performance art, some of whom have already joined international performance art event abroad.  

Eventually we hope the atmosphere of this year’s festival will be:  here I come, so colorful I am; here I come,  so multi-diversity I am!    

                                                                             Yeh Tzu-Chi    2017 / 3 / 7
                                                                                              


2017年10月22日 星期日

多歧:2017阿川國際行為藝術節 Multiversity: 2017 ArTrend International Performance Art Festival



今年(2017)11月在台灣台南組織的一個活動,詳情請瀏覽

A performance art event I organize in November 2017, in Tainan, Taiwan.  Plz check details in

http://artrendperfogrup.blogspot.tw

https://www.facebook.com/2017-阿川國際行為藝術節-2017-ArTrend-International-Performance-Art-Festival-1687925447919376/







2017年8月16日 星期三

沒有臉的女人 Woman without Face, Norogachi III












 沒 有 臉  的 女 人   Woman without Face

葉 子 啟   Yeh Tzu-Chi

 feat  Sabina Cienega Leyva and Ana Miriam Espino Garcia

photographer:   Leonardo Martinez

Performancear O Morir

curator:   Gustavo Alvarez

Sierra Tarahumara, Chihuahua, Mexico

2017 / 4 / 15


與在諾羅卡其民宿裡幫忙的兩位Raramuri族姐妹共同合作的即興行為。作品裡的一切皆出於日常,終了並復歸於日常。是友善環境與地球的貧窮藝術。其創作的核心理念是:在日常裡發掘與形構藝術;在藝術裡重塑並思考日常。

An improvisational performance I do with two Raramuri women who help in the kitchen of Alba's house where we stay in Norogachi.  Everything in the performance comes from daily life and goes back to it at the end.  So it's an Arte Povera that is friendly to environment and earth.  The core of the idea of creativity is to find and construct art in daily life, as well as to remold and speculate daily life in art.





2017年8月13日 星期日

河邊的表演 Performance by the River, Norogachi II





                                                                 photo by Silvia Alonso






河 邊 的 表 演

Performance by the River

葉 子 啟  Yeh Tzu-Chi

photo   David Quezada

Performance O Morir 2017

curator:  Gustavo Alvarez

Sierra Tarahumara, Chihuahua, Mexico

2017 / 4 / 14



太陽張狂風蕭蕭                                                The sun is scorching; wind, blustering.
但我很安靜                                                         I am very quiet yet,
繡縫身上我的衣                                                Sewing the clothes on my body,
收線 然後                                                            Then taking the lines.

運動中的身體                                                    Body in action
很太極                                                                Like playing TaiChi.
手動 腿弓 身轉                                                  Hands move, legs bow, and body turns.
時而緩轉 時而靜止                                           Sometimes slow down, sometimes stop.

太陽張狂風蕭蕭                                                The sun is scorching; wind, blustering.
我看似安靜                                                        Quiet I look like,
實則不然                                                            But I am not.

運動中我力求平衡穩定與                                In action, I try to keep balance, steady and
靜心                                                                    Tranquil
以維持頂上兩塊相疊大石                                To keep the two overlapped stones from 
不墜                                                                    Falling 
於身動風動中                                                    when I moves and wind blows.

繡縫,收線,大石                                           Sewing, taking the lines, and the two stones
我全心以對                                                        Have all my heart.

烈陽強風                                                            The tyrant sun and the violent wind
我奮力抵抗                                                        Have all my resistance.

一切盡在                                                            Everything happens in 
靜與不靜之間                                                    Between quiet and unquiet.